Sunday 7 October 2012

DIARI 10: BAHASA SABAH


Tengah hari tadi saya dan rakan saya yang berasal dari kedah pergi ke kafetaria untuk membeli makanan. Semasa berada di kafetaria, saya terjumpa rakan yang juga berasal dari sabah.  Kami pun berbual seketika. Antara bait-bait perbualan kami ialah:

Rakan: Indak.
Saya: Napa aru.
Rakan: Wui lama aq tak tengok kau. Tiket balik sabah sudah kau beli untuk cuti sem         nanti?
Saya: Ia bah. Blm lg aku bli sebab mau tengok jadual exam dulu, takut keawalan pula flight ku nanti. Hehehe...Kau sudah akanun ka?
Rakan: Baru jak aq makan nie.
Saya: Bah yalah. Aq mau beli makan nie. Bye.
Rakan: Bye. Apa-apa hal contect yer.
Saya: Ok.

Selepas itu, saya dan rakan saya yang berasal dari kedah pun membeli makanan. Dalam perjalanan pulang ke rumah dia yang kebingungan pun bertanya soalan kepada saya kerana tidak memahami sebahagian perbicaraan saya dan rakan sebentar tadi. Dia bertanya apa maksud “indak”, “aru” dan “akanun” kepada saya. Saya menjelaskan bahawa “indak” dan “aru” membawa makna yang sama iaitu perempuan dan saya menambah lagi kalau lelaki kami memanggil mereka “otok”. Perkataan “akanun” pula membawa makna makan. Dalam perbualan tersebut juga terdapat kesalahan hukum D-M.

Perbualan kami juga terdapat banyak penggunaan singkatan perkataan dan juga percampuran bahasa asing. Bahasa yang saya dan rakan yang berasal dari sabah menyukarkan rakan saya yang berasal dari kedah untuk memahami perbualan kami. Oleh itu, penggunaan bahasa Melayu haruslah dititikberatkan agar martabat bahasa Melayu dapat diangkat.
           

No comments:

Post a Comment